« C’est ça qui est ça » est une expression québécoise qui sert à meubler ou à terminer une discussion quand les interlocuteurs ne savent plus quoi dire.
Elle est généralement précédée de « Faque… ».
Ex. :
— Kesse tu fais d’bon?
— Ah, comme d’habitude. Y fait encore frette, hein?
— Ouais, pis y’annoncent ça pour la semaine.
— …
— …
— Faque… C’est ça qui est ça!
— Ben oui, à prochaine, là!
— Salut là!
Assinar:
Postar comentários (Atom)
2 comentários:
hahahaha
"então fica assim: eu não te ligo e você não me telefona."
Oi Casal, lógico que lembramos de vocês! Vamos manter contato sim! Meu e-mail é jane.osmo@gmail.com. Quando vocês vierem para Toronto podem ficar aqui em casa! Na verdade nós também fizemos o processo pelo Quebec e eu fiz 3 anos de frances. Amo essa língua muito mais do que o inglês que sou obrigada a falar todos os dias. Mas o que aconteceu foi que com passagem marcada para Montreal, Bruno conseguiu um emprego por aqui. Ai nao teve jeito. Em tempos de crise não tinhamos como rejeitar uma proposta dessas. E isso de fato nos ajudou muito! Agora agente ja se adaptou e acho que nosso futuro vai ser por aqui mesmo. Mas cada vez que escuto uma musica, ou alguém falando em francês me dá uma saudade! Me toca demais! Bom, é isso. Gostaria de saber mais da história de vcs! Bjs
Postar um comentário